【驚愕】中国の人はマジでどこででも料理をします。

zuò cài
做菜  ズゥ ツhァ
料理する

zuocai1611a今回の中国語 “做菜(ズゥ ツhァ)” は”料理する”と訳しましたが、直訳すると”ご飯やおかずを作る”ことです。
日本語では”料理”というと “料理されたもの” も “料理をする動作” も”料理”というので訳する時にちょっと悩んでしまいます。
中国語で”料理されたもの”を表す場合は”菜(ツhァ)” と言います。

[ここから続き]

ちなみに最初の画像は 餃子を作っているところです。
手前に餡があって奥のまな板の上で餃子の皮を伸ばしています。

こちらは油のきつい料理を作っているためか窓の外にコンロを持ち出して料理しています。
zuocai1611b

こちらは歩道でトリを丸焼きにしているところ。zuocai1611c
炎を立てて周りではいい匂いがしそうです。
こちらはどこかの女子用の公衆トイレ。
zuocai1611d2
洗面台でおばさんが絶賛 魚を捌き中です。
このように中国ではご飯を作るのにもあまり周りを意識しないのです。
きっと彼らは 言い方こそ違うかもしれませんが こう言うと思います。
「この方が合理的だから」
こちらは銀行の待合所。
zuocai1611e
いかがでしょう。
ランニングシャツのおじさんがお粥を炊いています。
そうとう長時間待たされることを覚悟してのことでしょう。
さて、最初にご紹介した餃子を作っている場所ですが、実はこんな状況で作っているのでした。
zuocai1611f

[PR]ガス・電気不要でどこでも調理
【在庫限り50%OFF】【火を使わない調理器具】 バロクック レクタンギュラー Lサイズ BaroCook Rectangular


○参照:哈哈mx 巨有趣 哈哈mx 贴贴猫扑论坛 

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です