hòu guǒ zì fù
后果自负 ホhォゥ グゥォ ズiゥ フhゥ
結果は自己責任で

何かを自己責任するようですがどういうことでしょう?
中国語で “后果自负” と書いてあると結果は”自分自身で負う”という意味になります。
日本語の”自負”とは少々ニュアンスが違います。
[ここから続き]
看板全体を拡大してみました。
訳したものを以下に書いてみます。
↓
qǐng wù fān yuè lán gǎn
请勿翻越栏杆
柵を越えないで
fǒu zé hòu guǒ zì fù
否则后果自负
さもなくば結果は自己責任で
こう書いてあるのに、さっそく若いカップルが柵を乗り越え気味に猿に近づこうとしています。
![]() |
[PR]中国のお猿の話 (DVD) 西遊記 全8巻 DVD-BOX |
■ブログランキングに参加しています
○参照:糗事百科