bào zhǐ guǎng gào
报纸广告 バァォ ジrィグゥァンg ガァォ
新聞広告
[ここから続き]
どんなことが書いてあるか、
いつものように訳してみました。
前任(←元カレ・元カノ)の張(ちょう)夫人:
手を離してね!
勝敗はもうついてます。
いい男は分かってるものなんです
自分の女をしっかり磨いてください!
早めに気づくことをお祈りします。
自分を磨いてください、
天下に第三者(愛人)はいない! …を望みます。
(現)張(ちょう)夫人
どうやら張さんの奥さんは、
元嫁に旦那さんを取られそうになっている模様です。
張さんモテモテなんでしょうね。
[PR]中国の新聞を読むための総合的知識の本 【全品送料無料】中国の新聞の読み方【RCP】 |
■ブログランキングに参加しています
凄い、ゴシップですね。
こんなことあり?
面白い中国人の一面がまたまた見れました。