hé zuò
合作 フゥァ ズゥォ
協力
中国語で”合作”と書くと
作品を一緒に作ることではなく
“協力”を意味します。
こちらは中国のとある飲食店の
ポスター。
ご協力ありがとうを意味する”谢谢合作”と書いてありますが、何についての
“ご協力ありがとう”なのでしょうか…
[ここから続き]
どうやら建国記念日のお休み期間の
店内POPのようで、”建新国(新建国)”と書いてあります。
全体はこんな感じです。
訳してみました。
wēn xīn tí shì
温馨提示
心暖まる注意
jìn zhǐ bǎ běn diàn wǎn dài zǒu
禁止把本店碗带走
本店のお椀の持ち帰り禁止
xiè xiè hé zuò
谢谢合作
ご協力ありがとう
うーん…油断も隙もないです。
○参照:糗事百科