【大混乱】中国で盗難防止のためにする貼り紙の絶大な効果?

fáng dào
防盗   フhァンg ダァ [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2016/08/fangdao.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
盗難防止

fangdao005Aこちらは中国の某所に駐車中の車。
反射して少々見にくいですが、窓に何か貼ってあります。
車の持ち主が盗難防止のために車上狙いに対してメッセージを表示しているのですが、何と書いてあるのでしょう?
訳してみました。

[ここから続き]

紙には次のように書かれています。
chē nèi wú cái wù qǐng bié zá bō lí xiè xiè nǐ 
车内无财物 请别砸玻璃 謝謝你
車内に貴重品はありません。どうぞガラスを叩かないでください。(ご理解) 感謝します。)”

実際 車内に貴重品があるかは分かりませんが、手間とリスクを嫌う泥棒に対しては コチラを意識されて警戒されているというだけでも嫌がるものかもしれません。

こちらはカバンにつけた貼り紙。

fangdao005B
次のように書いています。

qián bāo yǐ tōu  qǐng wù guāng gù 
钱包已偷 请勿光顾!
財布はもう盗られてます もう来ないでください

こちらは畑のとうもろこし。
盗まれないように次のような立て札を設置しました。
fangdao005C

yǒu dú yù mǐ 
有毒玉米
有毒とうもろこし

続いてこちらは7月8日、中国広東省珠海市の香洲区にある揚名広場の女子トイレ脇に置かれたキャリーバッグ。
fangdao005D
このカバンの持ち主はお手洗いに行ったのですが、キャリーバッグを持って女子トイレに入るのも邪魔だし、置き引きにあうのも嫌だったので次のような貼り紙をしていきました。

その貼り紙の内容がこちらです。

fangdao005E
訳してみました。

bú yào dòng  yǒu zhà dàn  xiè xiè hé zuò 
不要动! 有炸弹 谢谢合作
動かさないで! 爆弾です ご協力感謝

と書かれています。

そして周辺は大騒ぎになり、警察が飛んできました。
fangdao005F
持ち主の女子高生はおまわりさんにこっぴどくしかられてました。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です