yóu là jiāo
油辣椒 ヨォゥ ラァ ヂィァォ
ラー油
“食べるラー油”という商品が
最近日本でも定着してきました。
もともと食べるのに変な名前だと
思いました。そしたら最近では
“具入りラー油”と呼ぶように
なったそうです。
こちらは四川省の朝天辣椒。めっちゃ辛いです。
[ここから続き]
もともと中国ではごま油に唐辛子や
ニンニクやなんやらを放り込んで作っていて
それごと料理にかけて食べたりしていました。
上記でも紹介しましたが、そんな商品も
いろいろ販売されていて、特にポピュラーなのは
こちら…
老干妈(ラオガンマァ)ブランドのものです。
ブランド名は”年長の義理のお母さん”という
訳されますが、干妈(ガンマァ)は義母というより、
他人だけどお母さんのような人のことです。
中味はニンニク、花山椒、ピーナツなども
入っていて激辛だけど香ばしい味がします。
こちらの製品は恐らく相当辛いのでしょう。
それが商品名から伺えます。
ラベルには次のように書いてあります。
là zhe nín le ba
辣着您了吧
辛さがあなたに着くよ(まとわりつく辛さ)
huó gāi
活该
当然の報いだ
この活该(フゥォガァィ)は当然の報いだと訳しましたが、
ざまぁ見ろと言いたい時などに使われます。
…かなりデンジャラスそうです。
○参照:内涵社区