中国の宅配業者にちゃんと届けてもらうための送り状の書き方

xiáng qíng dān
详情单   シィァ チhィンg ダァン

送り状

xiangqingdan中国の宅配は日本とかなり
違っていて、業者のごきげんによって
ちゃんと仕事をしてくれないようなのです。

あっとこれは宅配だけではなく
お客様より売る方が偉そうな中国では
あらゆる仕事場にこういう人がいます。

[ここから続き]

商品をちゃんと届けたい送り主は
宅配の送り状にも気を使っています。

下手に出たり、おべっかをつかったり、
今回の伝票は階上のお客様の所に
ちゃんと届けて欲しいかったようで、
そのために以下のような注意書きが
記載されていました。

xiangqingdanB

アドレス欄に以下のような中国語が
印字されています。

kè hù shì wèi yùn fù ,bú fāng biàn chū mén ,má fán kuài dì 
客户是位孕妇,不方便出门,麻烦快递

dà gē sòng huò shàng mén ,wàn fèn gǎn xiè 
大哥送货上门,万分感谢

意味は”取引先は一人の妊婦です。外出するのが不自由です。
配送業者のおじさん、お手数ですが荷物をお家に届けてください。
この上なく感謝します。

この写真をアップしてくれたネットユーザーは
妊娠した覚えがないそうです。

[PR]妊婦さん大活躍
 【2500円以上送料無料】秋菊の物語/コン・リー
■ブログランキングに参加しています

○参照:糗事百科

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です