qī xī jié
七夕节 チィ シィ ヂィェ
七夕祭り
[ここから続き]
いいのか悪いのか分かりませんが
妙な目で見られることもあったようです。
…まぁ…サクラかもしれませんが…
変ってこちらは深圳のとある企業の貼り紙公告。
どんなことが書いてあるのかざっくり訳してみました。
本文の二行目から…
duì yú hái chù yú dān shēn yào qù biǎo bái de yuán gōng
对于还处于单身要去表白的员工,
独り身で告白しようとしている立場のスタッフに対して,
gěi yǔ qī xī yī tiān jiǎ qī fú lì
给予七夕一天假期福利:
七夕の一日休暇の福利厚生を与えます
duì biǎo bái chéng gōng de jiǎng lì 1000yuán xiàn jīn
对表白成功的奖励1000元现金:
告白に成功した者には現金1000元のボーナス
bìng zǒng jīng lǐ zèng sòng qíng lǚ jiè zhǐ yī duì
并总经理赠送情侣戒指一对。
併せて社長からペアリングのプレゼント
zuò bì jiǎng lì wú xiào ,fá tì guāng tóu 、bìng lián xù liǎng gè yuè zhōu rì jiā bān
(作弊奖励无效,罚剃光头、并连续两个月周日加班)
(インチキはボーナス無効、坊主頭の罰、二ヶ月間日曜日残業)
yǐ hūn yuán gōng ,gāi gàn shí me jiù gàn shén me
已婚员工,该干什么就干什么
既婚スタッフは、すべきことをしてください。
[PR]獄中手記:彼女はなぜ日本人夫に… 中国人「毒婦」の告白 |
■ブログランキングに参加しています