qì chē
汽车 チhィィ チrhュァ
自動車
中国語で”汽車(チhィィ チrhュァ)” と書いた場合、日本語訳は”自動車”になります。
画像はポルシェのマカンかカイエンだと思います。
そして中国にはこれとそっくりな車があります。
今までずっとパクって来たのですが、まさか本物が中国内に出回るようになるとは思ってなかったのでしょう。
しかし、その頃の企業姿勢が抜けきれていません。
多分、既に訴訟問題になっていることでしょう。
しかし、その頃の企業姿勢が抜けきれていません。
多分、既に訴訟問題になっていることでしょう。
見出しがすべてを物語っていますが、何と書いてあるのか訳してみましょう。
nán zǐ jiāng shí wàn chē gǎi zhuāng chéng bǎo shí jié ,
男子将10万车改装成保时捷,
男子将10万车改装成保时捷,
男子10万かけて車をポルシェに改装
liǎng zhōu shuì le nǚ zǐ shí qī cì
两周睡了女子17次
2週間で17回も女子と寝ました
2週間で17回も女子と寝ました
…ってことだそうです。
ポルシェは中国語では”保时捷(バァォ シrhィィ ヂィェ)”と書きます。
ポルシェは中国語では”保时捷(バァォ シrhィィ ヂィェ)”と書きます。
もうポルシェに改装という事自体がありえない話なのですが、中国には強い味方の众泰(ジrョォンgタhァィ)があるので、エンブレムを変えてみるだけでも、そこそこそれらしく見えるのです。
10万もかけたのできっとアルミを履かせたりいろいろしたのでしょう。
ちゃんとzhong tai って書いてあります。
![]() |
[PR]中国語版自動車図鑑 汽車圖鑑【電子書籍】[ 敖?恩、康晏棋、楊克 ] |
コメント