liǎng kuài
两块 リィァンg クhゥァィ 二元 |
こちらの画像はサングラスの女性がバスに乗り込んでいるところです。
中国のバスの料金は乗車の際に運転席の脇にある精算機で支払いをしてから座席のある方へ進んでいきます。
公共バスの料金は地位域によっても違いますが…
[ここから続き]
エアコンの有無でも料金は変わってきます。
もっともエアコン無しのバスはどんどん減ってきています。
先程の女性はどうやらエアコン無しの料金を投入したようです。
すると運転手さんはこう言います。
kōng diào chē liǎng kuài
空调车两块
エアコン車2元
中国ではバスの運転手さんにこうした女性運転手さんはけっこういらっしゃいます。
するとお客はこう続けます。
bú guāng tóu liáng kuài hún shēn dōu liáng kuài
不光头凉块 浑身都凉块
禿頭で涼しい訳じゃないわ 体全身で涼しいのよ
(こんどは 投(tóu:投げ入れる)と头(tóu:頭)を聞き間違えています。)
bú guāng tóu liáng kuài hún shēn dōu liáng kuài
不光头凉块 浑身都凉块
禿頭で涼しい訳じゃないわ 体全身で涼しいのよ
(こんどは 投(tóu:投げ入れる)と头(tóu:頭)を聞き間違えています。)
wǒ jiào dé hòu tóu rén shǎo gèng liáng kuài
我觉得后头人少 更凉快
私も後の人の方がいないほうが より涼しいと思うわ
(今度は “钱投:qián tóu お金を入れる” と “前头:qián tóu 先頭”)を聞き間違えています。
[PR]日本人なら文法意外も間違いやすそうだけど 日本人が間違えやすい中国語文法 徹底分析190 / 楊徳峰 【本】 |
○参照:内涵社区