zhǔ bō
主播 ワァンg ルゥォ ジrュゥ ボォォ
キャスター

今回の中国語と同じキャスターを意味する“主持人(ジrュゥ チィィ レrェン)”というのがありますが、違いは主播の方はインタビューもプロデュースも編集もキャスティングに必要な裏方は何でもするところです。
[ここから続き]
こちらは中国のネットキャストで1・2を争う人気のキャスターで冯提莫(フhゥァンg テhィィ モォォ)という方。
YOUTUBEにも何本か動画が上がっています。
何故彼女が人気なのかは上の画像を見れば一目瞭然かと思いますが、以前も少し触れたことがありますが、相変わらずオーディエンスを確保するのにセクシーな格好でネット放送している人は数多くいるようです。

ご覧のようにネットキャストにはビジュアルも大きく影響するので、だいたいの女性キャスターの人たちはメイクによりをかけて画面にカメラに向かいます。
東方愉快では何度もご紹介した例の技術です。
ですが最近はソフトウェアの技術が上がってきているので、そんな手間もかからなくなってきています。
ですが最近はソフトウェアの技術が上がってきているので、そんな手間もかからなくなってきています。
またこの技術を使ってこんな方もキャスティングしています。
中国のネットにはもうあまり真実が残されていないような気がしてきました。
コメント