中国では “クレヨンしんちゃん” は “18禁” 扱い?

là bǐ xiǎo xīn
蜡笔小新  ラァァ ビィ シィァォ シィン
クレヨンしんちゃん

labixiaoxinaクレヨンしんちゃんは中国でも放映されていて、名前は今回の”蜡笔小新 (ラァァ ビィ シィァォ シィン)”と言います。
ギャグマンガとしても面白いのですが、少々下品なところが玉に瑕です。
また中国ではそのパクリも少なくはないのです。

[ここから続き]

例えばこちらは香港映画。
labixiaoxinb
こちらはCDに焼いた海賊版のラベルです。(それはそれで問題なのですが…)
ご覧のようにタイトルは”蜡笔小小生(ラァァ ビィシィァシィァォシrhュァンg)”になっています。
しかもII(ツー)です。
確実にパクってますね。

英文タイトルが “Trouble Maker” となっていますので、きっと内容は “ホームアローン” っぽい内容ではないかと思います。

もともとは しんちゃんだから”小新” なのですが、こちらは生(シrhュァンg) になっています。
たぶん “学生” の “生” を取ったものでしょう。
直訳すると”クレヨン小学生”になるのかな?
パクったとしてもギリセーフになるのかもしれません。

ちょっと横道にそれますがこんな商品も出ていました。
labixiaoxine
ババロアかな?

こんな風にクレヨンしんちゃんは少々お下品な所があって、それがいいのかどうなのか分かりませんが、中国の人にも受けています。

 

同様にこちらは “クレヨンしんちゃん” の茶器です。
labixiaoxing
やっぱり下品な感じがします。

ちなみにその他にパクリ商品としてこんなのもあります。

labixiaoxinc
“蜡笔小生(ラァァ ビィシィァォシrhュァンg)” の糖葫芦(タhァフhゥルゥ)という串刺しの飴の形をしたミルク味飲料品ということで、駄菓子の一種でしょう。

オリジナルらしさを出すために日本語表記で “クレヨン” の文字が見えますが、非正規品だと思います。

非正規品だからなのか “クレヨンしんちゃん” は性的表現が特長だと言わんばかりに…

labixiaoxind
“小”と”生”がひっついて”性”に見えちゃっています。

 

こちらは中国の動画配信サービスのクレヨンしんちゃんの選択画面。
labixiaoxinf
ご覧の通りクレヨンしんちゃんは “18歳以上” が対象になっています。

妈麻马骂(まぁまぁまぁまぁ)

你好(ニィハォ)!中国語学習者の"妈麻马骂(まぁまぁまぁまぁ)"です。もう皆さんすでにご存知かもしれませんが、永遠の初級学習者です。でも、中国好きというめんでは中級ぐらいはいっているかもしれません。そんな私のつたないブログですが、皆様にお楽しみ頂けたら幸いです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Next Post

中国の"スタバ" が読書しながらコーヒーを楽しんでもらうために始めたこと

日 12月 11 , 2016
xīng bā kè 星巴克  シィンg バァァ クhゥァ スターバックス 中国の”スタ […]