wǔ hòu shí guāng
午后时光 ウゥ ホhォゥ シrhィィ グゥァンg
午後の時間

ご覧のようにパッケージは よせばいいのに一文字漢字をあしらっています。
[ここから続き]
ちなみに赤いパッケージはミルクティーで、緑はグリーンティーのオーレで黒いのはカフェオレです。
いうまでもないと思いますがネーミングは”午後の紅茶”のパクリです。
日本ではミルクティーもレモンティーも”午後の紅茶”となっていますが、中国では”午后红茶” “午后奶茶” “午后柠檬茶” と名前が変わってます。
で、やっぱり店頭ではこんな風になっちゃっています。

“吉吉好大喔 (jí jí hǎo dà wō)” と書いてあります。
直訳すると”吉吉とても大きいよ”となりますが、この場合”吉吉”は “鸡鸡(jī jī)” の当て字だと思われます。
ちなみに “鸡鸡(jī jī)” は “おち◯ちん” の意味です。
幼稚な遊びですけど、こういうことが好きなので、一文字漢字パッケージを見るとついついそんな文面ばっかり考えてしまうのです。
コチラのお店にも同じようなことを考えるお客さんがいたようです。

前半はもう読めますね。
後半の “好爽喔(hǎo shuǎng wō)” は”とってもいい(満足だ)わ” の意味です。

前半はもう読めますね。
後半の “好爽喔(hǎo shuǎng wō)” は”とってもいい(満足だ)わ” の意味です。
![]() |
[PR]こちらも満足ミルクジャスミンティ ジャスミンティーラテ150g ジャスミン茶 ミルクティー インスタント 即席 茉莉花茶 粉末 パウダー ホット |
コメント