中国流 退職届 の書き方

shēn qǐng shū
申请书  シrhェン チhンg シrhュゥ [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/shenqingshu.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
申請書

shenqingshuA今日は申請書について学習します。
左の画像は中国の”辞職申請書”いわゆる”退職届”です。
中国では比較的簡単に仕事を変わる人が多いと聞きますが一体どんな理由なのでしょう?

[ここから続き]

もう少し広く撮影した画像です。

shenqingshuC

本人因(本人の理由)欄に次のように書いてありました。

gōng zī tài shǎo
工资太少 
給料が少なすぎて
lǎo pó nán wǒ
老婆难我
妻に攻められます。
…別に二行目はいらないような気がしますが
その二行目が妙に説得力があります。

[PR]ココリコ田中氏のテレビで中国語」DVDブック
【楽天ブックスならいつでも送料無料】ミニドラマで楽々、覚える実践!ビジネス中国語講座 [ 陳…
○参照:糗事百科

2件のコメント

  1. こんにちは!中国語の翻訳を検索したところたまたま見かけまして、失礼ながらもコメントさせていただきました。二行目はおそらく「老婆难找(嫁がなかなか見つからない)」であって、「找(zhao)」は「少(shao)」の韻も踏んでいます。手書きが見分けにくいですよね…。

妈麻马骂(まぁまぁまぁまぁ) へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です