bào zhǐ
报纸 バァォ ジrィ [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/baozhi.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
新聞
中国の新聞の見出しです。
眺めていると、ちょくちょく”え?”と
思う事件の見出しが載ってたりして、
中国にもいろんな事件があるんだなぁ…
眺めていると、ちょくちょく”え?”と
思う事件の見出しが載ってたりして、
中国にもいろんな事件があるんだなぁ…
と感じさせてくれます。
さて、こちらの見出しもそんなニュースの
一つです…
さて、こちらの見出しもそんなニュースの
一つです…
[ここから続き]
次のように書かれていました。
nán zǐ liàn ài sān gè yuè
男子恋爱三个月
男子が恋愛して三ヶ月
cái zhī “nǚ yǒu “shì nán rén
才知”女友”是男人
やっと彼女が男だと知りました。
バーであった辣妹(ラァメィ)だそうです。
辣妹(ラァメィ)というのは、元々はベッカムの
奥さんがいた ガールズユニット
“スパイスガールズ”の中国語の名称ですが、
転じてセクシーで刺激的な
女性のことを指すようになりました。
…そういうこともあるんですね。
変ってこちらの新聞ですが…
こんな風に書いてありました。
shèng nǚ wǎng shàng zhēng hūn zāo rén piàn cái piàn sè
剩女网上征婚 遭人骗财骗色
行き遅れ女性がネットで婚活 財産もだまされ、色気でもだまされました。
tóng jū bàn yuè cái fā xiàn
同居半月才发现
同居して半月、やっと発覚
“lǎo gōng “jìng shì nǚ ér shēn
“老公”竟是女儿身
旦那はなんと女性でした。
…こっちは逆バージョン…
[PR]中国の新聞で新語を学ぼう! 中国をよむ辞書 3【1000円以上送料無料】 新聞・雑誌にみる中国の新語【RCP】 |
■ブログランキングに参加しています