中国ではソーセージを見ると女性の脚をイメージするって本当?

日本語の “ソーセージ” は中国語でこう言います。
xiāng cháng
香肠  シィァンg チrhャンg [esplayer url=”https://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2020/10/xiangchang.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]

中国のスーパーに行くとハムやソーセージで左の画像のようなロゴを見かけます。
双汇(シュァンg  フゥ)と読みますが、これは中国の肉類加工の最大大手のブランドで、養豚企業としては世界最大です。

[ここから続き]
で、こちらが女性の脚がそんなソーセージに似ているからということで中国のネットに上がっていた画像。

100%もも肉なのでソーセージにしたら美味しいのかもしれません。
中国ではソーセージを見ると女性の脚をイメージするみたいで、実際こんな動画がネットに上がっていました。
こちらの画像は脚なのかソーセージなのかどちらでしょう。
…ソーセージでした。
ではこちらはどうでしょう?

確かにソーセージと女性の脚は似ているのかもしれません。

 

[PR]こちらはハルピンウィンナー
哈爾濱紅腸 250g ハルビン 腸詰め 紅腸 ウインナー ソーセージ 2本入 大お得 中華食品 おつまみ 中華物産 哈爾賓
■ブログランキングに参加しています
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ 

○参照:新浪网 来福岛 搜狐网 搜狐网       

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です