日本語の “出前” は中国語でこう言います。
wài mài
外卖 ワァィ マァィ [esplayer url=”https://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2016/06/waimai.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
wài mài
外卖 ワァィ マァィ [esplayer url=”https://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2016/06/waimai.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
当方愉快ではすでに何度かご紹介したかと思いますが、Uber Eatsのような出前サービスは中国ではかなり以前から広まっていました。 しかもお客様のニーズはかなり多様化していて、例えば、左の画像はバケツに紐というか電気コードを結んだものを持って窓の外を見ている中国の女性です。 彼女が何をしているのかというと…
[ここから続き]
女性の夜間の受け取りに心配がある方、階下に降りるのがおっくうな方、最近では新型コロナに警戒してこうした受け取りも当たり前になってきました。
でもまぁ中国の人はこんなことでへこたれたりしません。 ではどうしたのでしょうか? 動画をご覧ください。
↓
逆にいうとこうするしかないのかもしれませんね
↓
逆にいうとこうするしかないのかもしれませんね
[PR]嘘つきパンダどんぶり 「悪いことを言うパンダ」ラーメンどんぶり |