中国の有名人がPRするネトゲの広告に日本のあの有名人が参戦?

dài yán
代言  ダァィ イェ [esplayer url=”https://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2019/03/daiyan.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
イメージキャラクター
中国のネットを見ているとよくオンラインゲームのPR動画を目にしますが、だいたいは中国の映画スターやアーティストが務めています。
左の画像は”一刀传世(一刀伝説)”というゲームのPRをするジャッキー・チェン

[ここから続き]

最近こうしたゲームのPRを中国の巨星と呼ばれるビッグスターが次々に行なっています。
ジャッキーチェンに関しては日本の星のドラゴンクエストのCMにも出演していました。
日本の大手企業でも中国語が認識が間違っているのがわかります。
東方愉快でも何度かお話ししたかと思いますが、中国語の”谢谢”は “シェシェ” じゃなく ” シィシィェ” です。
テレビ番組でもよく中国や台湾にレポートに行って当地の方に”シェシェ“と声を掛けるシーンをよく見ますが、多分現地の方はまた日本人が勘違いしてる…と思ってるんじゃないかなと心配になります。
話が逸れてしまいましたが、他にもこちらは林志玲がPRするネトゲ”西游之路”です。

大体において人気のネトゲは中国の古典色が強く、タレントさんは鎧を着たり剣を持ったりコスっぽい衣装で登場します。

こうした手法のPRでは衣装やセットをこしらえたりする手間や時間が必要ですが、こんな風にスマホでプレイしているところをイメージした広告もあります。

こちらは李心艾(シン・アイ・リー)がPRするスマホゲーム”神雕侠侶(しんちょうきょうりょ)”のスマホプレイバージョン。
もちろん、いつものような時代衣装のバージョンもあるのですが、そればかりだと若い層への訴求力に欠けるので、こうしたスマホバージョンも制作するものなのかもしれません。

実はこのスマホバージョンのPRに日本から有名人が参戦しているそうです。
それがこちらです。

イメージガールにガッキーの名前が載っていますが、”新垣潔衣”の簡体字の名前が載っています。
ちなみに結衣の”結”もこの人の”洁”も中国語での発音は同じ “ヂィ” です。
で、誰?この人…

 
[PR]ガッキーが早乙女らんまより前に出てる
らんま1/2 [ 新垣結衣 ]

○参照:太平洋网络 百家号 网页游戏 新浪遊戲 吐槽囧图

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です