【動画で中国語】新しいバッグが欲しい奥さんが考えたこと

gěi nǐ
给你   ゲェ ニィィ [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2018/06/geini.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]

〜あげる

こちらはリビングのソファに寝そべってMacBookでネットサーフィンをしながらくつろいでいる中国の旦那様。
そこへ奥さんが自分が欲しかったバッグを持って入って来てとんでもないことを言い出します。
さてそれはどういったことなのでしょう?

[ここから続き]

今回は”给你(ゲェ ニィィ)” という言葉をご紹介します。
给(ゲェ)は 日本語では”給(たま)わる”ということで、”与えられる”という意味の謙譲語になりますが、訳としては”给你(ゲェ ニィィ)” なら “あなたにあげる” となり、”给我(ゲェ ウォォ)” なら “私にちょうだい” となります。

 


旦那さんの表情と字幕もあるのでなんとなく意味は伝わるかと思いますが、いつものように訳してみました。

lǎo gōng 
老公

あなた

gěi nǐ mǎi le gè bāo
给你买了个包

カバン買って来てあげたわよ

zěn me le 
怎么了

どうしたの?

bú hǎo kàn ma
不好看吗?

ださい?

duō hǎo kàn ā !    nǐ bú xǐ huān ma ?
多好看啊!    你不喜欢吗?

めっちゃいいじゃん 気に入らないの?

nǐ bú xǐ huān  wǒ bèi ā 
你不喜欢 我背啊

気に入らないなら 私が使っちゃうよ

zhēn tǎo yàn  zǒng yòng nǐ shèng xià de 
真讨厌 总用你剩下的

ほんと嫌だわ いっつも余らしちゃって

っていう奥様の常套手段みたいです。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です