xīng bā kè
星巴克 シィンg バァァ クhゥァ スターバックス |
今回はスターバックスのお話ですが スタバで飲み物を注文する時、なんだかサイズ指定が難しいと感じた方はけっこういらっしゃるのではないでしょうか?
中国でもやはり似たようなことが発生しているようで、今回は中国の恋愛オムニバス映画 “幸福59厘米(幸福の59cm)” の中の小馬 という作品の中からスタバで注文するシーンをピックアップしてみました。
[ここから続き]
まずセリフの意味をご説明します。
けっこうしつこく同じようなフレーズが出てくる場面なので覚えやすいかと思います。
最初はお店に二人の男女が入ってきた場面から始まります。
お店のカウンターでは罗(ルゥォ)先生がラテを注文しているところです。
nín hǎo gěi wǒ lái yī gè zhōng bēi de ná tiě
您好 给我来一个中杯的拿铁
こんにちは 中サイズのラテを一つください。
duì bú qǐ xiān shēng nà gè shì dà bēi
对不起 先生 那个是大杯
すみません お客さま そちらは大サイズになります。
zhè cái shì zhōng bēi zhōng bēi dà bēi tè dà bēi
这才是中杯…中杯 大杯 特大杯…
こちらがその中サイズで 中サイズ 大サイズ 特大サイズ…
wǒ bú guǎn nǐ men zěn me jiào
我不管你们怎么叫
あんたらがどんな呼び方してるかしらんけど
wǒ jiù yào zhè sān gè bēi zǐ lǐ de zhōng bēi
我就要这三个杯子里的中杯
ボクがほしいのはこの3つのサイズの中の 中サイズなんだ
duì bú qǐ xiān shēng
对不起 先生
すみません お客さま
zhè gè shì dà bēi
这个是大杯
こちらは大サイズです
zhè gè shì dà bēi
这个才是大杯
こちらがその中サイズです
luó lǎo shī bié zhè yàng
罗老师 别这样
罗(ルゥォ)先生 そんな風になさらないで…
:
お待たせしました。
では 動画で見てみましょう。
[PR]香港・中国スタバのマグカップセット STARBUCKS スターバックス スタバ ☆ 海外限定 中国 香港 China HongKong チャイナ ホンコン マグカップセット エスプレッソ 箱付き ブランド 父の日 梅雨 プレゼント ギフト |
○参照:腾讯视频