二人の行方が気になるタブロイド紙に掲載された広告

duì bú qǐ
对不起  ドゥィ ブゥ チhィィ
ごめんなさい

こちらは赵子建(ジrャォ ズiゥ ヂィェ:人名) 对不起(ドゥィ ブゥ チhィィ:ごめんなさい)という文字がデカデカと掲載されたダブロイド版っぽい広告印刷物。
一体何を謝っているのでしょう?

[ここから続き]

拡大してみました。

残りの2行を訳してみました。

fù mìng nán wéi ,èr shí wàn cǎi lǐ bú qí 
父命难为,20万彩礼不齐
父の命(命令)に困ってます。20万で結納品は揃いません

bú néng jià gěi nǐ 
不能嫁给你
あなたとは結婚できません。
これでバッサリ切られたのかなと思ったらその後の広告がありました。
赵子建(ジrャォ ズiゥ ヂィェ:人名) 别害怕(ビィェ ハhァ パhァ:こわがらないで)と来ました。
méi yǒu shén me shì yī dùn shāo kǎo jiě jué bú liǎo de 
没有什么是一顿烧烤解决不了的

1度のバーベキューでは解決何も解決できないのです
shí zài bú xíng  liǎng dùn
实在不行,两顿!
ほんとにダメ 二度!
mù wū hǎi xiān shāo kǎo děng nǐ 
木屋海鲜烧烤等你
ロッジ海鮮バーベキューで待ってます
もしかしてこれは再びチャンスが来たのでしょうか?
それとも単に手の込んだバーベキュー屋さんの広告なのでしょうか?

[PR]海鮮バーベキューセット
活き活き!海鮮BBQセット活アワビ5個と活サザエ5個を活きたまま発送

○参照:糗事百科 糗事百科 糗事百科 

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です