gōng zī tiáo
工资条 ゴォンg ズiゥ テhィァォ 給料明細 |
中国人のネットユーザーはよく自分の給与明細を公開し、お互いにその金額が妥当なのかどうかを吟味するのです。
そこで納得できなければ交渉したり、速攻転職したりするのです。
では一体どんな項目があるのでしょう?
[ここから続き]
例えばこちらの方の場合ですが…
各項目を訳してみましょう
:
岗位工资:5000→ 综合补贴:1500→ 年终奖 :8000→ 迟到早退:-1700→ 请 假:-1000→ 旷 工:-5500→ 上班打守望先锋:-2000→ 在公司吃鲱鱼罐头:-2000→ 微波炉加热榴莲爆炸:-2200→ 实发工资:100→ |
現場の給料:5000 総合補助金:1500 年末ボーナス:8000 遅刻早退:-1700 休暇申請:-1000 無断欠勤:-5500 仕事中ゲーム”オーバーウォッチ”をした:-2000 社内でニシンの缶詰を食べた:-2000 電子レンジでドリアンを爆発させた:-2200 手取りの給料:100 |
差っ引かれる内容が結構シビアです。
この方はずいぶん横着な方みたいです。
でも どうしてドリアンを電子レンジにかけちゃったのかな?
手取り100元も仕方ないのかもしれません。
[PR]今さら聞けない「給料明細」の見方 ずっと「安月給」の人の思考法 [ 木暮太一 ] |
○参照:快乐麻花
翻訳ミスってるぞ守望先锋ってのはゲーム名で日本語ではオーバーウォッチだ『打』は別に殴るってワケじゃねぇ日本でも「キーボード打つの疲れた」とか言うだろ?わかったならもうちょっと頭使うんだな
そんな鬼の首とったように偉ぶらなくても…
仕事中にオーバーウォッチ(というゲーム)してサボってたみたいですね
去年台湾行った時、オーバーウォッチのセクシーな女の子の絵がデカデカとプリントされたラッピングバスが走ってて驚きました
タクシーもゲームの広告ばかりだったなぁ
>どっかののミッキー様
>tom様
>上班打守望先锋:-2000→監視係を殴った:-2000
ご指摘とお叱りありがとうございました。
それと優しいご説明もありがとうございました。
そう言えば”守望先锋”っていうゲームがあったのを聞いたことがありました。
早速訂正をかけさせていただきました、たいへん助かりました。
勉強になります!