中国の”スタバ” が読書しながらコーヒーを楽しんでもらうために始めたこと

xīng bā kè
星巴克  シィンg バァァ クhゥ
スターバックス

xingbake1611a中国の”スターバックスコーヒー”のお話です。
こちらではお客さまにコーヒーをよりステキに楽しんで頂くために、読書をしながらのコーヒータイムを提案することにしたのです。
さて、日本だとスタバと本屋さんが併設されていたりするところもあるのですが、このお店はどうやらそうではなかったようです。

[ここから続き]

そこでこんな企画を行いました。

xingbake1611b
店内のPOPです。
中国語で次のように書いてあります。

juān yī běn hǎo shū 
捐一本好书
良い本を一冊寄付してください

wéi shǒu zhōng kā fēi jiā yī fèn wēn nuǎn
为手中咖啡加一份温暖
手の中のコーヒーに温もりを加えるために

そうこのお店ではそうした本をお客さまから提供していただこうと考えたのです。
ちなみに下の細かい文には「2016年10月-11月、スタバ深圳門店に来て優良な本を一冊ご寄付頂くとコーヒーのカップを無償でランクアップします。」と書いてあります。

そして集まった本がコチラです。
xingbake1611c

教科書だし…

[PR]あの中国語の教授でも?
北京のスタ-バックスで怒られた話 [ 相原茂 ]

○参照:哈哈mx

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です