xī hóng shì
西红柿 シィ ホンg シrhィ [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/xi1hong2shi4.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
トマト
トマト
トマトは中国語では二つの言い方があって、
一つは上記の”西红柿(シィ ホhンg シrhィ)” 。
直訳すると”西洋の赤い柿” です。
確かにそんな感じです。
もう一つは…
[ここから続き]
蕃茄(フhァン チィェ:fān qié )と言い、意味は”生い茂るナス”です。
こちらは中国のトマト栽培の様子。
“无土栽培”というのは”無土壌栽培”…おそらく
水耕栽培のことでしょう。
土を使わないので、農薬もまかないで済むのかもしれません。
どんどん安全な野菜が作られるようになるといいです。
さて、こちらも別のトマト畑の様子です。
何か紙が貼ってあります…
次のように書いてあります。
yǐ dǎ yào
已打药 イィダァヤォ
もう農薬を撒いちゃいました。
qǐng wù shí
请误食 チンg ウゥ シrhィ
どうぞ誤って食べてください。
…ドロボー対策でした。
農薬の散布は”薬を打つ”と表現するようです。
確かにちょっと危なっかしいです。