中国のスニッカーズはこんな感じ(ニセモノもあるけど)

shì lì jià
士力架   シrhィ リィ ヂィ [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2016/05/shilijia.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
スニッカーズ

shilijiaAスニッカーズは米国のマース社から発売されているお菓子です。日本でも発売しているので大体の方はご存知だと思います。
ピーナツ入りのヌガーにキャラメルとチョコレートでコーティングしてあり、カロリーがすぐに摂取できるので、サバイバル食品としても扱われます。中国では”士力架(シrhィィ リィ ヂィ)”という名前で販売されています。

[ここから続き]

そしてこちらがそんなスニッカーズのニセモノです。
shilijiaB
読み方は”克力佳(クhゥリィヂィァ)”です。
意味としては”克服する力がよい。”といった感じでしょう。

shilijiaC
読み方は”可力加(クhゥァリィヂィァ)”です。
意味としてはパワーがプラスできます。という感じです。

これらのニセ商品はスニッカーズの機能を保持したままローカライズしようとした商品ですが、こちらの場合はちょっと違います。
shilijiaE
名前は”士加力(シrhィィ ヂィァ リィ)”と言います。
箱の横にはエネルギー補充、情熱は自分からと書いてあります。
しかしこの商品、中はこんな感じになっています。

shilijiaF
中がウェハースみたいになっています。
確かに多少はカロリーがあるでしょうが、本物と比べると機能的にはずいぶん劣っていそうです。
当然ですが重さが軽くなるので間違える方はいないと思いますが、こんな事もあると心の片隅にでも置いておいてください。

また、スニッカーズのCMは、日本ではお腹が空いてやる気が起こらなかったり、態度が悪かったりする仲間がいろんな芸能人に見えるというもので、そんな仲間にスニッカーズを与えると元通りになるというパターンのものですが、実は中国でも同じような展開でCMを行っています。

dà gē nǐ gǎn zài xū diǎn er ma ?è de gēn lín dài yù sì de 
大哥 你敢再虚点儿嘛?饿的跟林黛玉似的!
兄さん すみませんがまた元気なくなってます? 腹減って林黛玉(リン ダイユゥ)※a みたいになってる

yào bú nǐ lái 
要不你来
じゃキミやれば

wǒ  nǐ zài shuō yī biàn
我!你再说一遍!
オレは もう一回言ってみろ

suàn le suàn le ,
算了算了
ストップストップ

lái diǎn shì lì jià ba
来点士力架吧
さあスニッカーズだよ

zěn me yàng
怎么样?
どう?

èn lái jìn le 
嗯!来劲了!
うん!元気でた!

héng sǎo jī è ,zuò huí zì jǐ !shì lì jià ,zhēn lái jìn !
横扫饥饿,做回自己!士力架,真来劲
腹減り一掃 自分を取り戻す スニッカーズ マジ元気でます。

※a 林黛玉(リン ダイユゥ)
中国の古典小説”紅楼夢”の登場人物。
江南の高級官僚の令嬢で、体は華奢(きゃしゃ)で病弱。

[PR]たまに食べたくなるんだよね
超安!1本あたり95円★ 【マース】スニッカーズ ピーナッツシングル 12個入 【6001円以上(税別)で送料無料!ただし、北海道、沖縄、離島は除きます】

■ブログランキングに参加しています
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 
 ○参照:猫扑贴贴论坛

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です