中国映画のスタントマンはめっちゃ大変!

tì shēn
替身   テh シrhェン [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/2015/11/tishen.mp3″ width=”25″ height=”25″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″]
身代わり

tishenAこちらの画像の二人の范冰冰(ファン・ビンビン)ですが、左の画像が替え玉アクターです。
映画やTVドラマなどでスタントや裸の撮影など、吹き替えをする場合のことを替身(テh シrhェン)と言います。かなり雰囲気が似ています。

[ここから続き]

この替え玉アクターは実は右側の画像も王亚楠(ンg ヤァ ナ)という方で、素顔は全然イメージが違っています。
tishenB

中国の映画やドラマを見ると、特に最近はポーズしてゆっくり再生したりできるので、アクションシーンなんかは誰?ということがよくあって、それも一つの楽しみ方だったりします。

ジェット・リーのワンチャイシリーズでは鬼脚をやった熊欣欣(シィォンg シン シン)という役者さんがアクションシーンの吹き替えをやったことは有名です。
tishenC
でもスタントとなるとかなり危険で、同じくジェット・リーが出演したエクスペンダブル2のスタントマンがこちら刘坤(リィゥ クhン)という方です。
tishenD
彼は26歳だったのですがゴムボートにのって湖面の爆破シーンを撮影する際に爆破時間を誤ったせいで不幸なことに命を落としています。
2万5千ドルの賠償金が支払われたそうですが、遺族の方もぜんぜん納得出来ないと思います

他にもジャッキー・チェンやアンディ・ラウなどそれぞれのスターにもスタントマンがいますが、特にアクションシーンは動きが速いのであまり顔は似てないことが多いです。

tishenE
こちらはヴィッキー・チャオの出世作”还珠格格(ホhゥァン ジrュゥ )”というTVドラマシリーズで、彼女は”小燕子(シィァォ イェン ズiゥ)” というお転婆なお姫様をやっていますが、アクションシーンがこちら…
tishenF
めっちゃおっさんがやってます。

さすがにこんなことは女優さんにはさせられないので、吹き替えポイントは想像できます。
tishenG
中国のアクション時代劇はこういうシーンが多いのと、TVだからかその辺が結構雑なのです。
機会があればご覧になってください。

■ブログランキングに参加しています
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 
 ○参照:奇丽女性网 中国娱乐网 人民网 微博互联网应用学院 

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です