お嫁さんにして
8月15日中国湖北省襄陽市で、この文字を見た人は多かったのではないでしょうか?
娶我 (チュィ ウォ) :私を娶(めと)って!という意味ですが、日本では娶(めと)るという言葉は最近ではあまり使われなくなりました。
でも中国では一般的に使われています。
話を戻しますが、実はこの文字をどこで見かけたのかと言いますと…
[ここから続き]
chén qiáo róng
陈乔荣,娶我! チrhェン チhィァォ ロrォン チュィ ウォ
チェン・チャオロンくん、私をお嫁さんにして!
これは何かわかりにくいですが、中国の公共バスのバスのりばの広告です。
日本の駅のホームにある駅貼り広告みたいなものです。
ここでバスに乗って行ったとします。
するとビルの壁面にある大型モニターが次のようになっていました。
この広告、紙面にQRコードが載ってるんですけど、これを読み取ってサイトに飛ぶとこんなページが開きます。
现在,我要大声告诉你---
今、私は大声であなたに言います。
陈 チェン
乔 チャオ
荣 ロン
我要,嫁给你
私がお嫁さんになってあげる
このページはちょっしたムービーになっていて、文字が動いたりしています。
さらに今までのチャオロンくんとの思い出が紙芝居風の動画で綴られていて、手が込んでいます。
そして、この広告はしばらくすると次のように変わります。
chén qiáo róng zhōng yú zài róng qiáo chéng zhǎo dào nǐ
陈乔荣 终于在 融侨城 找到你!
チェン・チャオロンくん、ついにあなたを融僑城(ロンチャオチェン 地名)で見つけたよ!
この日もバスに乗ろうとするとこの広告がチャオロンくんを迎え、ビルの壁にはやはり…
公園でも散歩しようものならこちら、
デパートに買い物に行こうかなと思ったら、こちら
チャオロンくんノイローゼになっていなければいいけど…