hǎi zǎo dòu gén
海藻逗哏 ハhァィ ザァォ ドォゥ グァン [esplayer url=”http://tohoyukai.com/wp-content/uploads/haizaodougen.mp3″ width=”20″ height=”20″ shadow_size=”0″ shadow_color=”#a9a9a9″ duration=”” vp=”0″ loop=”” autoplay=”” title=”” seriesplaybutton=”” sid=””]
ノリツッコミ
中国のどこかの女子寮。
寝起きの女の子に同居人が
ちょっとしたいたずらで、
お母さんから電話だよ〜と
言ってサンダルを渡しました。
どういう反応をしたでしょう?
[ここから続き]
“ノリツッコミ”は今のところ、日本にしかない概念だと
思いますが、悪ノリの冗談をしかけられても、
腹を立てずに穏便に済ませる日本人というか
大阪人らしいテクニックだと思います。
最近ではネットによって日本と中国の情報が
ツーツーですし、アニメのセリフでも登場しているので
この日本独特の”ノリツッコミ”も
中国ネット用語として導入されつつあります。
そして、それが “海藻逗哏( ハhァィザァォドォゥ グァン)” です。
海藻( ハhァィザァォ)は”海苔”のことで、逗哏(ドォゥ グァン)は
“笑わせるしゃべりのテクニック”のこと。
もっとも、まださほど定着していないので、違う言葉に
変わっていくかもしれません。
さて、最初にご紹介した女子寮の寝起きの子ですが
同僚からいたずらされて見事にノリツッコミを披露して
くれました。
↓
lái lái lái
来来来
さあ さあ さあ
āi ya sǐ yòu
哎呀死 又
んもう~また
kuài kuài kuài jiē jiǎng jiē shuō huà
快 快 快 接讲 接 说话
早く早く早く電話出て 出て話して
hǎo ba
好吧
いいでしょ
wèi mā
喂 妈
もしもし、お母さん
hā hā hā
哈哈哈!
ハハハ!
shuō huà huài le ne
说话坏了呢~
話せるわけないじゃん!
hā hā hā
哈哈哈!
ハハハ!
それにしてもよく舌打ちします。
[PR]中国の漫才は相声(シャンシェン)と言います 【楽天ブックスならいつでも送料無料】中国のお笑い [ 戸張東夫 ] |
■ブログランキングに参加しています
○参照:糗事百科