rì wén
日文 リrィ ウェン
日本語
中国では反日教育を行って
いるくせに、製品には日本語を
使いたがるフシがあります。
しかし、それは日本語チックで
あればよく、意味については
どうせ理解されないので、あまり
こだわりません。
[ここから続き]
上の画像はお砂糖の袋なのですが、”せいせいなヒュア”と
書かれています。
こちらは化粧水。”ヒマワリ”と商品名が
書かれていますが、問題はその横のキャッチフレーズ。
日本でここまで作ったらメーカー内では大問題になりそうです。
こちらはチーズのパッケージ。
“ベジタリアン乳のチーズ”と書かれていますが、
いったいベジタリアンとは誰のことなのか…
(牛ってだいたいベジタリアンだし…)
“しヤー”が何のことか分かりませんし、”ケーキ”なのか
“クッキー”なのかもよくわかりません。
こちらもお菓子、グミのパッケージですが
一瞬なにも間違っていないように見えます。
でもよくみると”おいしいフルーツっておいしいです”って書いてあります。
[PR]酸梅湯とってもあまんじる! 中国飲料 中華ドリンク!!!中国大人気飲み物 酸梅湯 甘すっぱい |
■ブログランキングに参加しています
○参照:巨有趣 糗事百科 糗事百科 广州市荔湾区智润食品贸易行 糗事百科