中国の"驚きのプライス"の驚くべき点

jīng bào
惊爆   ヂンg バァ

ビックリ

jingbaoA中国語の”惊(ヂンg)” は日本語では
“驚”に該当します。
こちらの画像は中国の某量販店の
棚にある瓶に入った何かの製品…
たぶん飲料だと思いますが、それが
2本セットで販売されている所です。
“惊爆(ヂンg バァ)”の文字が見えます。

[ここから続き]

意味としては “びっくり” でいいと思います。

セット販売は日本でもよく行われますが
さしずめ”驚きのプライス”といったところでしょう。

セット売りは販売促進方法で、薄利多売方式ができる
量販店の得意の戦略です。

このお店の場合、普段はいくらの商品なのかは、
棚に書いてある値段表示でお得度が計れます。

それがこちらです。

jingbaoB
一瓶あたりの価格が書いてありますが
驚きのプライスの理由は日本と少々違っているみたいです。

[PR]油条の2本セット
油条2本セット×5【揚げパン、油條】
■ブログランキングに参加しています

○参照:糗事百科 

妈麻马骂(まぁまぁまぁまぁ)

你好(ニィハォ)!中国語学習者の"妈麻马骂(まぁまぁまぁまぁ)"です。もう皆さんすでにご存知かもしれませんが、永遠の初級学習者です。でも、中国好きというめんでは中級ぐらいはいっているかもしれません。そんな私のつたないブログですが、皆様にお楽しみ頂けたら幸いです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Next Post

魚釣りにいったお父さんの釣果

日 8月 17 , 2014
diào yú 钓鱼   ディァォ ユiゥ 魚釣り 尖閣諸島のことは中国語では 钓鱼岛(ディァォ ユ […]