指詰め注意の中国語の特長

xiǎo xīn jiá shǒu
小心夹手   シィァォ シン ヂィ ショォゥ 

日本語xiaoxinjiashouA地下鉄やエレベータやバスの自動扉には”指詰め注意”という表示がありますが、中国語では“小心夹手(シィァォ シン ヂィ ショォゥ)”と言います。
“指詰め”という言葉が私にはいまいち馴染めません。
なぜかというと”指を詰める”というのは893の方たちが自発的に指を切断する行為だからです。
日本にも同じように感じる方がいるみたいで、”ドアに注意”とか”指はさみに注意”などというような表記をするところもあるようです。

[ここから続き]

こちらは中国のバスの扉に書かれた“小心夹手(シィァォ シン ヂィ ショォゥ)”。
意味は”手を挟むことにご注意”ということです。

xiaoxinjiashouB
ですがどうにも”毛を挟むことにご注意”と読めてしまいます。

でも、意外とそういう場合もあるようなのです。
xiaoxinjiashouC


[PR]指づめ注意の標示
税込5,000円以上ご購入で送料無料!【取寄品】[緑十字]緑十字 貼401 指づめに注意 10枚1組 120…

■ブログランキングに参加しています
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 
 ○参照:大众点评 嘻嘻哈哈 嘻嘻哈哈网

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする