中国ではコカコーラもパクられた!

kě kǒu kě lè
可口可乐 クh コh クhァ

コカコーラ

中国のコカコーラ。

“可口可乐(クh コh クhァ )”と書きます。

元は同じ英語なのに、日本語と中国語でこうも音が違ってしまう所が面白いです。

[ここから続き]

そんなコカコーラを模した中国の商品を
集めてみました。

こちらの商品は可乐(楽)cola…

意味は”コーラCola”ってことですが、
大事なことだから二回言いました。って
ことでしょうか?

こちらの商品は”奇口可乐”…

意味は不思議な口のコーラ…
名前だけでも奇怪です。

こちらは口喝可乐…

意味は”口でコーラを飲む” …ってことですが
他のコーラも多分みんな口でコーラを
飲んでいるんじゃないかな?
菊花味ってのも…

こちらは可可可乐…

日本的に言うと”コココーラ”です。

こちらは珍しい…日本的に言うと…

やめておきます。

[PR]台湾のコーラ
“サルサパリラ” というハーブから作られた台湾コーラです『黒松沙士』1ケース24缶入り台湾コー…

○参照:火爆糖酒招商网 糗事百科 糗事百科 糗事百科 


シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする