男女の会話で”空から餡入り餅が降ってきた”の例えを使う時

tiān shàng diào xiàn bǐng
天上掉馅饼   テhィェンg シrhャンg  ディァ シィェン ビィンg 
空から餡入り餅が降ってきた
“天上掉馅饼(テhィェンg シrhャンg ディァ シィェン ビィンg:空から餡入り餅が降ってきた)”というのは、中国語の慣用句で聖書が由来だそうですが、意味的には”棚からぼたもち”と同じように「苦労しないで助け舟を得られた」的なニュアンスがあります。
でも中国の最近の若い人たちの中では”空から餡入り餅が降ってきた”っていうのは”あり得ない例え”として用いられているようなのです。

[ここから続き]

で、どんな時に使われるかというと例えばこちらのお二方のように…
“空から餡入り餅が降ってこない限り”のようにありえない条件付きで断る時に使います。
でも実際はありえちゃってるってことですけど…
ちなみに馅饼(シィェン ビィンg)というのは屋台で売ってる小吃の一種で中国風の餃子の餡を入れたおやきみたいなものです。

こちらは別れ話の際の”空から餡入り餅が降ってこない限り”の使い方です。
と言っても今度は前のような親切は望まれていないようです。

[PR]こちらはフカヒレの焼餅
【フカヒレ焼餅(シャオピン)1箱6個入】フカヒレ ふかひれ 餅 お餅 焼き餅 人気 売れ筋 中華 お惣菜 中華惣菜 お土産 ギフト 取り寄せ 贈り物 横浜 横浜中華街 お歳暮 江戸清

○参照:下厨房 好看视频 阳光宽频    

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする