あまり参考にならない中国語”彼女の気持ちを確かめる方法”

xǐ bù xǐ huān
喜不喜欢   シィィ  ブゥゥ シィィ フhゥァン 
好き?
彼女と仲良くなってきたけどまだちゃんと付き合えていない状態で ラーメンをご馳走する機会があれば、それは彼女の気持ちを確かめる絶好のチャンスです。
あらかじめ彼女にメールを送っておいて、彼女がラーメンに手を伸ばした時、こう言いましょう。

[ここから続き]

nǐ xiān děng děng
你先等等
まずはちょっと待って


nǐ xiān kàn yī xià wēi xìn
你先看一下微信
先にちょっとライン見て
こちらがあらかじめ送ったメッセージです。
内容は次のように書かれてあります。
bù xǐ huān wǒ jiù chī kǒu miàn<

不喜欢我 就吃口面
僕のこと好きじゃないなら麺を食べて
xǐ huān wǒ jiù hē kǒu tāng
喜欢我 就喝口汤
僕のこと好きならスープを飲んで
ってことです。
さて結果はどうなったのでしょう?

あっと言うのを忘れましたが、これやると多分フラれます。
彼女に鼻で笑われた段階で終わっていたとは思いますけど…

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする