ネットで”自分の彼女が何点?”なんて絶対聞いちゃダメ!

jǐ fèn
几分  ヂィィ フhェ
何点?

こちらは中国の某サイトで自分の彼女を自慢したくてアップした画像。
コメントには「满分十分,我女朋友几分」と書かれています。
意味は10点満点で僕の彼女は何点?という意味です。
中国語では点数は”分(フhェ)” を使います。

[ここから続き]

以前も「ボクの彼女何点?」とネットにアップしてひどい目にあった男性のことを紹介したことがありましたが、自分の彼女が何点だかなんて聞くものではありません。

たとえばこちらの男性がアップした彼女の画像ですが…

やはり ”我女朋友几分 (僕の彼女何点?) ”  と書かれています。

しかし、こんな質問をしてもいいことはないものです。
戻ってきた解答の一つがこうでした。

訳してみます。

kě yǐ , wǒ shàng guò , shì chù nǚ
可以, 我上过, 是处女
いいんじゃない? ボクも乗ってみた、処女だったし。

考えすぎかもしれませんが、このコメントくれた男性も騙されているような気がします。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする