中国語では恋愛する時は”談”という字を使います。

tán liàn ài
谈恋爱   タhン リィェ ィ 

恋愛する

tanlianaiA中国語では恋愛する時の同志には”谈”を使います。
日本語漢字では”相談”の”談”です。
ではなぜこの文字を使うのかといいますと、中国語ではもちろん”谈”には “話す,話し合う” という意味もありますが、他にも”打ち解ける”とか”親しくなる”などの意味もあるそうなのです。

[ここから続き]

しかし、そうは言っても恋愛に話術は有効な手段です。
おしゃべりで相手を落とした人も多いかもしれません。

これからご紹介するのはネットで”千万别谈恋爱 (万に一度も恋愛しないで!)”という意見を主張する中国の皆さんです。

一体どんなことをいいたいのでしょう?

tanlianaiB
こちらの女性は “万に一度も元彼とは恋愛しないで” とあります。
その意味は “理由は「改めきれない 糞食らえ」” です。
きっとこの方は一度別れた元カレから言い寄られて失敗したのでしょう。
元カレは よっぽど悪い癖があったみたいです。

ちなみに例え恋愛時代だったとして、理由はなんであれ 一度別れたら絶対戻っちゃいけない と私も思います。

続きましてこちらの方の場合はどうでしょう?

tanlianaiC
“万が一にも職場の同期と恋愛してはいけない”と言っています。
理由は家に帰ってもまだいい争いが続くそうです。
それは嫌になりますね。ちなみにPPTと書けば、私はパワポの事しか知らないのですが、
他に意味があるのかもしれません。

こちらの男性も恋愛はオススメしないようです。
どうしてなのでしょう?
tanlianaiD
こちらは「万一にも恋愛しないように、すんごく疲れる」だそうです。
皆さん、なかなか理想の相手に巡り会えないみたいです。

さて、そんな理想の恋愛相手に巡り会えた人でも、こちらの宿舎では歓迎されていないようなのです。

tanlianaiE
こちらの貼り紙には次のように書かれています。

tán liàn ài
谈恋爱
恋愛するなら

qǐng lí xiǔ shě wǔ shí mǐ dá
请离宿舍50米达 
宿舎から50mは離れてください。

まぁ宿舎の近くでイチャコラしてると、聞き耳を立ててくる人もいそうですしね。

[PR]あやかしと恋したら…
画皮 あやかしの恋 劇場公開版
■ブログランキングに参加しています
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
 
○参照:优习网 中国网 糗事百科

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする