中国のクリームをサンドしたビスケットのエコノミーな作戦

yuān yāng jiā xīn
鸳鸯夾心   ユゥァン ヤンg ヂィァ シン

夫婦サンド

yuangyanggaxinA日本にもよくありそうな
ビスケットに…この場合は
イチゴのクリームを挟んだ
お菓子です。
“鸳鸯夹心”というこちらの
商品は直訳すると”オシドリサンド”。
多分意訳では”夫婦のサンド”という
意味になると思います。

[ここから続き]

…で中を袋から少し出してみました。

こちらです。

yuangyanggaxinB

少ーし節約したみたいです。

[PR]
白い恋人はサクサクのラングドシャクッキーで風味豊かなチョコレートをサンドした北海道土産の…
■ブログランキングに参加しています

○参照:糗事百科

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする