【動画で中国語】中国のスタバでもサイズの指定がむずかしいという話

xīng bā kè
星巴克  シィンg バァァ クhゥ
スターバックス

今回はスターバックスのお話ですが スタバで飲み物を注文する時、なんだかサイズ指定が難しいと感じた方はけっこういらっしゃるのではないでしょうか?
中国でもやはり似たようなことが発生しているようで、今回は中国の恋愛オムニバス映画 “幸福59厘米(幸福の59cm)” の中の小馬 という作品の中からスタバで注文するシーンをピックアップしてみました。

[ここから続き]

まずセリフの意味をご説明します。
けっこうしつこく同じようなフレーズが出てくる場面なので覚えやすいかと思います。

最初はお店に二人の男女が入ってきた場面から始まります。
お店のカウンターでは罗(ルゥ)先生がラテを注文しているところです。

nín hǎo  gěi wǒ lái yī gè zhōng bēi de ná tiě 
您好 给我来一个中杯的拿铁

こんにちは 中サイズのラテを一つください。


nín yào de shì zhè gè ma 
您要的是这个吗
こちらをご希望ですか?


zhè gè zhōng bēi
这个中杯

この中サイズ

duì bú qǐ  xiān shēng  zhè gè shì dà bēi 
对不起 先生 这个是大杯
すみません お客さま こちらは大サイズになります。

nǐ zhè ér bú shì dà zhōng xiǎo sān gè bēi zǐ ma
你这儿不是大中小三个杯子吗
あんたんとこには大中小の3つがあるんじゃないのかい?

wǒ yào zhè gè zhōng bēi 
我要这个中杯
この中サイズをください


duì bú qǐ  xiān shēng  nà gè shì dà bēi 
对不起 先生 那个是大杯
すみません お客さま そちらは大サイズになります。



zhè cái shì zhōng bēi  zhōng bēi  dà bēi  tè dà bēi 
这才是中杯…中杯 大杯 特大杯…
こちらがその中サイズで 中サイズ 大サイズ 特大サイズ…


wǒ bú guǎn nǐ men zěn me jiào 
我不管你们怎么叫
あんたらがどんな呼び方してるかしらんけど


wǒ jiù yào zhè sān gè bēi zǐ lǐ de zhōng bēi 
我就要这三个杯子里的中杯
ボクがほしいのはこの3つのサイズの中の 中サイズなんだ


duì bú qǐ  xiān shēng
对不起 先生 
すみません お客さま

zhè gè shì dà bēi 
这个是大杯
こちらは大サイズです


zhè gè shì dà bēi 
这个才是大杯
こちらがその中サイズです

luó lǎo shī  bié zhè yàng 
罗老师 别这样
罗(ルゥ)先生 そんな風になさらないで…

ってことで スタバで先生ぶっ壊れてしまいます。
お待たせしました。
では 動画で見てみましょう。

[PR]香港・中国スタバのマグカップセット
STARBUCKS スターバックス スタバ ☆ 海外限定 中国 香港 China HongKong チャイナ ホンコン マグカップセット エスプレッソ 箱付き ブランド 父の日 梅雨 プレゼント ギフト

○参照:腾讯视频