中国の貼り紙 食堂ではキスしないで下さい

jiē wěn
接吻   ヂィェ ウェン

キス
jiewenB“キス”は日本語でも”接吻(せっぷん)”と
言います。その中国語が “ヂィェ ウェン“です。
吻(ウェン)を一文字で使うと”キスをする”と
言う動詞になりますが、”接吻(ヂィェ ウェン)”という
熟語の場合の吻(ウェン)は唇の意味です。

[ここから続き]

一枚目の画像は実は全体には次のように
書かれていました。
jiewenA

qǐng wù bái zài tiān 
请勿白天在
白日の下でどうか…

shí táng jiē wěn 
食堂接吻。
食堂でキスしないでください

wú lùn nán nǚ 。
无论男女。
男女に関わらず

…男女に関わらずってところが気になりますが
中国の学生さんの中にはかなり情熱的なカップルも
いて、こんな感じで学食でキスしたりしています。
jiewenC

食堂は食事をするところなので、こうした貼り紙を
貼ってしまうのでしょう。

しかし、若いカップルは学食に限らず、例えば
ケンタッキーフライドチキンでも
人目をはばかることなくチューしてます。

jiewenE
日本では子供も多いのでやはり何か言われるかもしれません

そして、こちらは中国のマクドナルドですが
やはり熱いキスを交わしている人がいました。

jiewenF

[PR]ストーリーを読むだけで、戦略の知識が頭に入る。
【1000円以上送料無料】中国で2000円のハンバーガーをどう売るか? 弱い会社の戦略ストーリー…
■ブログランキングに参加しています

○参照:糗事百科 天天红火常州站 東北網社會 糗事百科

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする