非常時に押してもいいのか迷う中国の警報器

bào jǐng 
报警器   バァォ ヂンg チh

警報器
baojingqiA中国の警報器。
中国語だと語順が変って”报(報)警器”と
なります。他にも紧急开关(緊急スイッチ)
などの表記もあります。
設置場所にもよりますが、
人を呼んだり、車を停止させたり
ピンチの時に使います。

[ここから続き]

当然ですが、だからと言って何でも押しちゃって
いいというのでもなさそうで、こちらの地下鉄のボタンは
乗客が誤って押してしまい、地下鉄を20秒も停めてしまったと
ニュースでやってました。

baojingqiB

どうやったら誤って押せるのか分かりませんが、
迷惑な話です。

ボタンの上に…

fēi jǐn jí qíng kuàng  qǐng wù àn yā 

非紧急情况 请勿按压  
(緊急時じゃなければ押さないでください)

と書かれているのが分かります。

もちろん非常事態の時は押していいのですが、
場所によっては本音をいうと、押されること自体が迷惑だったり
するものです。

そんな時はこちらのように書いてあります。

baojingqiC

bào jǐng qì 
报警器
警報器

qǐng wù dòng bào jǐng qì 
请勿动报警器
警報器を作動させないでください

…正直すぎます。

[PR]緊急自爆ボタン
自爆ボタン携帯ストラップ ~押してピッピッ・・ドッカ~ン!憧れの自爆スイッチ~(グリーン)…
■ブログランキングに参加しています

○参照:南充房产信息网 VideoLike.org 巨有趣

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする